2008年3月14日 星期五

20 世紀初的改名風潮

最近和朋友一起向 Amazon 郵購時為了補足差額買了 Kirk Douglas 的回憶錄,1916 年生的 Kirk 算是現存最高齡的男明星之一,他受過完整的大學教育,明顯看得出在嚴格的邏輯訓練下很善於說故事,他的回憶錄讀起來非常流暢,過去我非常好奇的一件事是 Douglas 應該不是猶太裔 Kirk 的真實姓氏,背後一定有故事,剛好他的書裡提到這件事。

20 世紀初要成為公眾人物的兩大要件是:第一是姓名要讓觀眾/聽眾容易記住,二是在歐美的排猶浪潮下,姓名最好不要太「猶太」,即使是平民,非英語系國家的移民到了美國也會為了溝通而將姓氏簡化,例如 Aldolf Hitler 的真實姓氏是 Schicklgruber,因為聽起來太「猶太」了因此改為 Hitler。當時美國電影圈也有這個問題存在,從俄國移民而來的 Kirk Douglas 的本名是 Issur Danielovitch,Kirk 開玩笑說如果他是芭蕾舞星就很適合用真名,但是英語發音的電影卻不適合,其他幾個案例有:

Robert Taylor 本名 Spanger Arlington Brugh
Karl Malden 本名 Mladen Sekulovich
Fredric March 本名 Ernest Frederick McIntyre Bickel
舞王 Fred Astaire 本名 Frederick Austerlitz
匈牙利裔的 Tony Curtis 本名 Bernard Schwarz
羅馬尼亞裔的 Edward Robinson 本名 Emmanuel Goldenberg
歌手 Tony Bennett 本名 Anthonio Dominic Benedetto

甚至英語系出身的演員都搞姓氏簡化:John Wayne 本名 Marion Morrison,Cary Grant 本名 Archibald Alexander Leach。難怪回想起來 Golden Age 的男女明星名字個個簡短好記。

Kirk 提到叛逆的 1960 年代起流行使用真實姓名,Al Pacino, Robert De Niro 都使用真名,甚至 Arnold Schwarzenegger 都使用真名,Kirk Douglas 開玩笑說如果 Arnold 和他同時代一定會被改成 Arnold Black。

沒有留言: